Сергей Волынец — переводчик, чьи работы вот уже несколько десятилетий знакомят российского зрителя с лучшими образцами мировой драматургии. Выпускник филфака (романо-германское отделение) 1970 года, он всю свою жизнь посвятил театру.
Его карьера — это уникальное сочетание глубокой теоретической работы (старший научный сотрудник «Гипротеатра», консультант в Международной ассоциации теат-ральных критиков и Конфедерации театральных союзов) и живой практики. Более семи лет он возглавлял литературную часть в Государственном театре наций.
За долгие годы работы Сергей Маркович перевел около 50 пьес. Именно в его переводах российская публика увидела знаковые спектакли: от скандального «Киллер Джо» Трейси Леттса в Театре наций до лиричной «Тойбеле и ее демон» Башевиса-Зингера, которую поставили более чем в 50 театрах. В его активе — работы для Театра им. Вахтангова, «Табакерки», Театра Виктюка, «Сатирикона» и многих других.
Кроме того, Сергей Волынец и сам выступает как драматург: его пьеса «Девушки «Битлз» шла в МХТ, а пьеса «Одним меньше», изначально написанная на английском, была поставлена в США и Эстонии.
Сергей Волынец также широко известен как переводчик киносценариев. Благодаря ему такие фильмы, как «Легенда номер 17» и «Параграф 78», получили качественные англоязычные версии.
Особая страница в его биографии — работа с великими мэтрами мирового театра. Он был переводчиком лекций Питера Брука в МХТ, ассистировал ему и Роберту Уилсону во время московских гастролей, работал на фестивале им. Чехова. Его голос звучал и в эфире Radio Moscow World Service, где он работал диктором и переводчиком.